Bistro Bar Blog

jeudi 4 octobre 2012

Une question aux lecteurs

Je viens de trouver un document en anglais qui s'intitule :

"Diana was not the target"  (Diana n'était pas la cible). Qui concerne, comme vous pouvez vous en douter, le décès dramatique de Lady Di, avec des informations que je n'ai lu nulle part ailleurs.

Voilà la première phrase de l'article :

"Si le plan original avait été suivi, seul Dodi serait mort. La princesse Diana aurait vécu. Mais l'accident et ses suites l'auraient empli d'une telle horreur qu'elle n'aurait plus jamais créé aucun souci pour le Palace (Buckingham) et ses 'dresseurs'."

C'est un long document mais je le trouve personnellement intéressant. 

Avant de me lancer à le traduire et à le publier en plusieurs articles, je voulais savoir si parmi vous il y a des intéressés.

Merci de voter pour ou contre cette traduction.

Bonne soirée.

Hélios


20 commentaires:

  1. pour moi c'est NON =CONTRE

    RépondreSupprimer
  2. Pourquoi pas mais on peut avoir un lien vers le doc originale ? Le mieux serait ensuite de le résumer.
    Il faut voir au Harod's de Londres la plaque, explicative de la statue de Diana et Dodi, sur laquelle est gravé "... were killed"

    RépondreSupprimer
  3. Je dirai aussi pourquoi pas ! cependant, il y a de tout sur cette dramatique histoire ! Reste à trouver LA VÉRITÉ.
    Peut être que c'est beaucoup de travail de traduction pour un "ragot" de plus ! Et si pour une fois (vu l'alcoolémie du chauffeur) cela serait "la vérité" ? ? ? ?

    RépondreSupprimer
  4. Disparition de Stan Maillaud

    http://www.egaliteetreconciliation.fr/Disparition-de-Stan-Maillaud-14180.html

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. j'espère de tout coeur qu'il va s'en sortir car il fait un travail considérable que peu sont capables de faire. Je croise les doigts...

      Supprimer
    2. attention ! probable intox !

      Supprimer
  5. Je suis très intéressée par la traduction de ce document. C'est en ayant différents points de vue que je forge mes convictions. Je vous encourage à faire ce travail et j'en profite pour vous remercier pour votre blog que je consulte avec assiduité. Jane

    RépondreSupprimer
  6. Je suis pour la traduct, désolé pour le taf en plus.
    Merci d'avance
    Alan

    RépondreSupprimer
  7. Intuitivement j'ai toujours pensé que cette possibilité était la bonne mais cela ne changera rien

    RépondreSupprimer
  8. Cette histoire m'a gonflée à l'époque, trop de battage médiatique...
    Mais bon, maintenant, ça peut devenir intéressant, surtout après ton avis sur cet article. Merci d'avance.

    RépondreSupprimer
  9. pour les enfants de Diana, il me semble important que l'on tente par tous les moyens de faire la lumière

    RépondreSupprimer
  10. hello
    je dirais par curiosité oui
    merci d'avance

    RépondreSupprimer
  11. Moi également, même si ce n'est pas "pressé"

    Nico

    RépondreSupprimer
  12. Merci de vos "votes". Une majorité étant favorable, je me mets au boulot. Il y a 10 pages de traitement de texte, je le posterai donc en 3 ou 4 fois. J'espère que vous ne serez pas déçus.

    Merci à Nico pour sa mansuétude en précisant que ce n'est pas pressé...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Peut-être qu'un "bon résumé" délivrant le message et l'idée principale de ce (long) texte serait suffisant pour "assouvir" notre curiosité !
      Merci en tous cas pour cette admirable implication dans la recherche de la vérité (ou du mensonge quels qu'ils soient)
      Cordialement
      J.Luc

      Supprimer
  13. Pour ce qui me concerne je considére cette affaire totalement inintéressante.

    RépondreSupprimer
  14. Chère Helios,
    As-tu lu le chapitre consacré à la mort de Diana dans le livre de David Icke (the biggest secret). Il est plein de questions et de faits dont on ne parle pas beaucoup et qui interpellent énormément (comme pourquoi toutes les caméras étaient en panne ce soir-là, comment un chauffeur avec autant d'alcool dans le sang comme on le prétend tenait debout sur les vidéos et pourquoi l'ambulance a-t-elle mis autant de temps, etc.). Si cela t'intéresse, je peux te faire parvenir ce chapitre.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui, Anonyme, j'ai lu ces deux livre de Icke. Les infos de l'article que je traduis ne se trouvent pas dans le livre, même si les acteurs de l'événement sont les mêmes.
      Merci de ta proposition.

      Supprimer
  15. Merci Hélios,

    Et pour votre blog lui-même et pour la proposition de traduction, certainement très intéressante s'il y a des arguments valables et cohérents dans ce texte; on peut être sûr que ce que vous faites sera bien fait!!....

    Petit Pois du Sud

    RépondreSupprimer

Tout commentaire qui se veut une publicité cachée est refusé.