Bistro Bar Blog

Toutes les traductions concernant le Japon, proviennent, sauf mention contraire, du blog EX-SKF (http://ex-skf.blogspot.com/)

Ne pas oublier l'envoi du courrier à la maison Asako. Je vous remets l'adresse. Timbre à 0.89 € :
Asako House
Aza-Kookuto 396
OMA-MACHI
Shimokitajun
AOMORI-PREF
039-4601
JAPON

Le 11 mars, participez aux 5 minutes contre le nucléaire entre 19h55 et 20h en coupant tous vos circuits électriques.


mardi 31 janvier 2012

Japon, 31 janvier 2012

Déjà un mois de passé...

TEPCO va déverser un mélange ciment-argile sur le fond de l'océan juste à la sortie des canaux de prise d'eau, et fera un contrôle de radioactivité sur les poissons alentour

De l'Asahi Shinbun (30 janvier) :


Début février, TEPCO va déverser du ciment mélangé à de l'argile sur le fond de l'océan près des canaux de prise d'eau des réacteurs 1 à 6 à la centrale de Fukushima. C'est dans le but d'empêcher le césium radioactif qui se trouve en forte concentration sur le fond de l'océan que la société construit des cloisons étanches pour empêcher les nappes phréatiques contaminées venant de la centrale de fuir dans l'océan.

4700 térabecquerels de césium radioactif ont fui près du canal de prise d'eau du réacteur 2, à 20.000 fois la norme nationale annuelle autorisée pour un déchargement dans l'océan. Le contrôle de l'océan autour de la centrale en novembre dernier a donné un maximum de 1,6 millions de becquerels/kg de césium pour le plancher océanique.

Selon TEPCO, le mélange de ciment sera déversé sur une zone de 7 hectares, sur une épaisseur de 60 cm. TEPCO dit que le mélange ne durcira pas parce que le ciment sera mélangé à de l'argile. En construisant les cloisons, des poutrelles d'acier seront enfoncées dans le fond de l'océan. Les coopératives locales de pêcheurs ont exprimé leur inquiétude sur la dispersion du césium radioactif déposé sur le fond de l'océan engendrée par le travail de construction.

Je ne comprends pas tout à fait la partie concernant le mélange ciment-argile qui ne va pas durcir.

Dans d'autres nouvelles séparées mais s'y rapportant, TEPCO a annoncé qu'il travaillera avec les associations de pêcheurs locales pour étudier les effets des matériaux radioactifs sur les poissons et en en mesurant la radioactivité.


Plus de 10 mois ont passé depuis l'accident. (où était le gouvernement national?)


Également de l'Asahi Shinbun (28 janvier) :

Le 27 janvier, TEPCO a révélé qu'il ferait un contrôle de surveillance de la vie marine dans un rayon de 20 km au large de la centrale, de février à avril. Le contrôle sera basé sur l'étude de la contamination de la vie marine par les matériaux radioactifs.

TEPCO a assisté à la réunion de l'association des coopératives de pêcheurs de la préfecture de Fukushima et demandé leur coopération. Le président de l'association a dit après la réunion, ''Nous voulons connaître l'état des poissons dans la zone, nous coopérerons donc.''

Ils sélectionneront plusieurs emplacements où on a trouvé des taux élevés et bas de radioactivité dans les contrôles réguliers de l'eau de mer et du sol de l'océan fait par les gouvernements nationaux et préfectoraux. Le contrôle sera  fait 4 fois par mois et les résultats seront publiés.

Contrairement aux agriculteurs de Fukushima qui ont foncé et décidé de cultiver normalement les céréales après le pire accident nucléaire s'étant produit près d'eux, peu importe le peu d'information qu'ils ont pu avoir concernant l'accident et la contamination qui en a résulté, les pêcheurs de Fukushima ont décidé de ne pas pêcher, peu importe le peu d'information qu'ils ont pu avoir.


Les agriculteurs de Fukushima continueront de cultiver les céréales cette année sur leur sol fortement contaminé, pariant sur la chance pour que du césium ou du strontium ne soient pas intégrés dans leurs cultures ou que leurs cultures ne soient pas soumises à des tests tout en comptant sur le sentiment de culpabilité de la majorité des consommateurs qui croient au ''supporter Fukushima en mangeant ses produits'' et sur les distributeurs qui peuvent adroitement dissimuler les produits de Fukushima sous une autre appellation. 

Autant que je le sache, les pêcheurs de Fukushima continueront à s'abstenir de pêcher dans leur océan.

Quince n°2 et Quince n°3 sont prêts au service

 
Ils ressemblent au Quince d'origine, qui a été abandonné quelque part dans les étages supérieurs fortement irradiés du réacteur 2 depuis octobre l'année dernière.


L'article du Yomiuri ci-dessous reconnaît dans son titre le travail fait par le Quince de départ .

Deux robots succédant à celui qui a été perdu après avoir pris une vidéo des bâtiments de réacteurs, Quince, ont été révélés le 30 janvier par l'équipe de développement de l'institut de technologie de Chiba.

Ils seront utilisés à la centrale dès la mi-février.

L'un d'eux est équipé d'un appareil de mesure pour les matériaux radioactifs dans les particules de poussière atmosphériques, et l'autre d'un scanner laser pour créer des cartes en 3 dimensions. Profitant de l'expérience du Quince de départ qui s'est échoué dans le bâtiment du réacteur quand le câble de communication s'est déconnecté (ou s'est coupé), chaque robot peut être contrôlé dans l'urgence par une communication sans fil via l'autre robot.

Le Quince de départ (Quince n°1) sera laissé à l'intérieur du bâtiment de réacteur (du réacteur 2) pour étudier l'effet de la radioactivité sur l'électronique.

Pauvre Quince. Sacrifié au nom de la recherche électronique...

Quince No.2, depuis la page de l'institut de technologie de Chiba :




Un réacteur de la centrale nucléaire de Byron stoppé après une perte de courant hors site

La centrale à génération nucléaire de Byron (à environ 180 km au nord-ouest de Chicago) utilise des réacteurs (deux) à eau pressurisée de chez Westinghouse (propriété du Toshiba japonais).

Résumé :


Le réacteur nucléaire du nord de l'Illinois exploité par Exelon stoppé lundi après perte de courant, vapeur dégazée pour réduire la pression.


Les groupes électrogènes à gasoil ont pris le relais pour aider à relâcher la vapeur du côté non nucléaire de la centrale pour aider au refroidissement du réacteur.


La vapeur contient de faibles taux de tritium radioactif, mais pas de danger pour les ouvriers et le public.
Enquête en cours sur la perte de courant. De la fumée a été vue sur un transformateur mais aucune preuve d'un quelconque incendie.


Mise à jour
 :
La centrale serait en situation stable. Pas de danger pour les ouvriers ou le public.


Événement inhabituel, classé en bas des 4 classifications d'urgence établies par la NRC (commission de régulation nucléaire).


Le relâchement de vapeur devrait continuer dans la soirée.


La vapeur contient du tritium, isotope de l'hydrogène avec faible taux de radioactivité.


Exelon dit que le tritium existe à l'état naturel et partout à la surface de l'eau, quoique en plus grande quantité près des réacteurs nucléaires.C'est le premier arrêt automatique de la centrale depuis 2007.


Commentaire d'Ultraman : ''Ils disent tous la même chose. C'est sans danger, les matériaux radioactifs sont naturels. Bientôt ils parleront de bananes et de vols transcontinentaux et de rayons X.


Wikipédia :
Le tritium (T ou 3H) est - comme le deutérium - l'un des isotopes de l'hydrogène. Il possède 1 proton et 2 neutrons. Il a été mis en évidence en 1934, par Ernest Rutherford, dans la réaction nucléaire D+D→T+H.
À la différence du deutérium et de l'hydrogène 1, cet isotope (nucléide) est radioactif (Son activité spécifique ou activité massique est de 358 TBq.g-11 ou 3,59×1014 Bq/g (soit 359 TBq/g ou 359 PBq/kg) ou encore 9703 curies par gramme (soit 9,7 MCi/kg). Il émet un rayonnement bêta (β-) (de faible énergie ; 5,7 keV en moyenne) en se transformant en hélium 3 (3He). Sa période ou demi-vie est de 12,32 ans.
Il est relativement rare a l'état naturel (environ 1 atome de tritium pour 1018 atomes d'hydrogène1), mais est émis dans l'environnement par l'industrie nucléaire  : dans le fonctionnement normal des réacteurs nucléaires, et lors du traitement des éléments combustibles. Il est également produit lors d'explosions nucléaires. L'ASN estime que « le développement de projets de nouvelles installations (EPR, ITER) et l’évolution des modes de gestion des combustibles nucléaires (...) conduisent tous deux à une augmentation des rejets en tritium de l’industrie nucléaire »


NHK fait une mauvaise traduction des remarques de l'IAEA et dit que ''le stress test d'évaluation de la NISA est conforme à la norme internationale''

NHK rapporte les découvertes de l'IAEA pendant sa visite cette fois pour évaluer si le ''stress test'' mené par les sociétés produisant du courant électrique et supervisées par la NISA est approprié, surtout dans le cas de la centrale de Ooi.

Voici ce qu'a dit le chef de mission de l'IAEA, comme vous pouvez le voir et l'entendre dans une vidéo accompagnant les nouvelles :

Nous pensons que l'approche de la NISA est en accord avec les normes de sécurité de l'IAEA, et l'usage international.
NHK a traduit la remarque comme suit :

ストレステストの評価方法はIAEAおよび国際基準に適合している


Ce qui serait ainsi traduit en anglais :

La manière dont la NISA évalue le résultat du stress test se conforme aux normes de l'IAEA et internationales.
Comme si il y a des normes internationales pour une évaluation de stress test (Ou y en a-t-il vraiment ?)

Les utilisateurs japonais de Twitter qui comprennent l'anglais ont immédiatement envoyé par tweet la traduction incorrecte de NHK. NHK a rapidement ajouté un paragraphe pour soi-disant clarifier, mais c'est toujours faux. Il traduit maintenant la remarque du chef de mission de l'AIEA comme suit :


原子力安全・保安院の審査の過程は、IAEAのルールに適合していて、ヨーロッパなどでの国際的な活動にも即している


Ce qui donne :

Le procédé d'évaluation de la NISA se conforme aux règles de l'IAEA et en accord avec les activités internationales en Europe et dans d'autres pays.
Hum. Nulle part le chef de l'IAEA n'a parlé de l'Europe. Quelles activités ? Et il a parlé de ''normes'' et non de règles.

(maintenant il me revient tout d'un coup à la mémoire l'atroce traduction faite par NHK dans les premiers jours de la crise nucléaire en mars dernier. Tous ces traducteurs simultanés que NHK World paie une fortune et qui n'ont aucune idée de ce qu'ils traduisent. Grrr.)


J'ai revu les nouvelles de NHK. Rien d'autre de plus que cette mauvaise traduction. Il dit en substance que l'IAEA a approuvé ce qu'a fait le gouvernement japonais, encore une fois, avec un conseil d'ami pour faire comme si l'AIEA faisait vraiment quelque chose. Quel est le conseil donné ? ''Vous feriez mieux d'apprendre comment mieux expliquer aux habitants.''


Aujourd'hui l'illusion doit être totalement expulsée de l'esprit des japonais qui se cramponnent à l'idée qu'une organisation ''internationale'' est quelque part ''neutre'' et par là réprimandera leur gouvernement pour le remettre dans la bonne direction.

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire

Après l'avoir envoyé, vérifiez que votre commentaire a bien été pris en compte par le blog!!